Liste des thèmes > La copie et le texte > Contenu du volume > Ajouts, notes et commentaires

Ajouts, notes et commentaires

Annotation
Note
Nota
Chiosa
Annotazione
Nota
Anotación
Note
Annotation

Courte mention explicative ou critique.

Denis Muzerelle-Vocabulaire Codicologique


Apostille
pict163
Postilla
Postilla
Apostilla

Addition faite à un texte, et plus spécialement lorsqu'elle est due à l'auteur lui-même ou a pour but de mettre ce texte à jour.

Denis Muzerelle-Vocabulaire Codicologique


Commentaire
Commento organizzato
Commento
Commentario
Comentario
Commentary

Texte explicatif ou critique développé.

Denis Muzerelle-Vocabulaire Codicologique


Glose
Vendôme, Bibl. mun., ms. 87, f. 60

Bas lat. glosa, « mot qui a besoin d’être expliqué ».

Glossa
Glosa
Gloss

Explication d'un mot ou d'un passage du texte, adjointe à ce texte et destinée à être transmise avec lui.

Denis Muzerelle-Vocabulaire Codicologique


Il s’agit généralement d’une courte annotation et non d’un commentaire continu élaboré. Elle peut prendre diverses configurations (modules de caractères différents, etc.), être « vivante » ou « morte » (appelée ou non à être développée), et se situer en différents endroits de la page :

  • systématique (après chaque mot ou chaque passage) 
  • littérale ( sens propre ou grammatical des mots) 
  • organique (intégrée au texte commenté) 
  • formelle (constituant elle-même un texte organisé et transmis)  
  • interlinéaire (inscrite entre les lignes du texte, généralement très courte) 
  • finale (ajoutée à la fin d’un paragraphe) 
  • marginale (inscrite dans l’une des marges, ou sur plusieurs d’entre elles si la matière est abondante ; avec ou sans appel dans le texte) 
  • encadrante (disposée autour du texte commenté [surtout la Bible], sur trois ou quatre côtés) 
  • intercalaire (paragraphes distincts, alternant avec le texte commenté) 
  • à longues lignes ou continue (occupant tout le corps de la page)

Divers procédés, souvent combinés, ont été mis en œuvre pour maintenir à la fois la distinction et la proximité entre le texte et son commentaire, leurs longueurs respectives pouvant varier considérablement d’un passage à l’autre :

  • Texte et glose(s) situés au sein du même espace de justification :
    • gloses interlinéaires (généralement courtes) ;
    • succession alternée du texte (découpé en tranches de sens, de longueur variables) et de la/des glose(s) ;
    • légère variation de la largeur des lignes (procédé rarement adopté malgré son caractère à la fois fonctionnel et harmonieux) ;
    • copie du texte commenté au sein d’un espace entouré, de tous côtés par le commentaire (dans une colonne ou une copie à longues lignes ; dans cette configuration, les surfaces respectivement consacrées au texte et à son commentaire varient d’une page à l’autre) ;
    • soulignement du texte commenté ou des gloses ;
    • dichromie ;
    • utilisation de caractères de types ou de modules différents ;
    • mentions telles que « texte » et « glose », en toutes lettres ou abrégées, au sein de la copie ;
    • emploi complémentaire des rubriques, des pieds-de-mouche (parfois de couleurs ou de formats différents), des lettrines, des alinéas et des lemmes.
  • Texte et glose(s) situés dans des espaces de justification différents :
    • utilisation fréquente des abréviations dans les gloses ;
    • utilisation d’une ligne de réglure sur deux pour le texte ou son commentaire ;
    • différence des espaces interlinéaires ;
    • utilisation de types ou de modules d’écritures différents pour le texte central et les gloses (marginales ou encadrantes) ;
    • introduction d’alinéas dans le texte ou son commentaire ;
    • juxtaposition de deux ou plusieurs colonnes parallèles (mais pas nécessairement de mêmes dimensions) portant respectivement (avec une linéation, des types et des modules d’écritures semblables ou différents) le texte et son/ses commentaire(s) ; changement, à chaque page, des dimensions de l’espace dévolu au texte et à son commentaire (ce qui implique des réglures différentes) ;
    • disposition particulière des gloses marginales (motifs géométriques divers) destinée à préserver l’équilibre esthétique de la page ou de deux pages en regard.

La disposition du texte et de son commentaire (ou de sa traduction) sur deux pages en regard est exceptionnelle.

La mise en page de base du Talmud de Babylone qui avait été fixée par la tradition manuscrite (mishna de longueur variable entourée de commentaires successifs, aux longueurs également variables) a été adoptée dans la première édition complète (Daniel Bomberg, 1520-1523) et les éditions modernes du Talmud la reproduisent encore, en sorte qu’une citation du Talmud de Babylone renvoie toujours au feuillet (recto ou verso) où se trouve le passage mentionné.

Lorsque le commentaire est suffisamment élaboré pour constituer un texte autonome, il arrive qu’il soit copié au centre de la page, alors que le texte commenté est inscrit dans les marges ; les problèmes posés – et certaines des solutions adoptées – sont alors les mêmes que pour la configuration inverse.

À l’époque alexandrine, texte et commentaire étaient copiés sur deux rouleaux distincts.

Philippe Bobichon - Lexicon


Glose à longues lignes
Glose continue
pict165
Glossa continua
Commentario continuo
Glosa continua
Continuous gloss

Glose occupant tout le corps de la page, dans laquelle le texte expliqué se trouve incorporé.

Denis Muzerelle-Vocabulaire Codicologique


Glose encadrante
pict167
Commentario a corona
Glosa encuadrante
Glosa con textus inclusus
Surrounding gloss

Glose disposée sur le pourtour d'une page dont le texte occupe le centre, sur deux, trois ou quatre côtés.

Denis Muzerelle-Vocabulaire Codicologique


Glose formelle
Glosa formal

Glose constituant par elle-même un texte organisé et transmis de copie en copie.

Denis Muzerelle-Vocabulaire Codicologique


Glose intercalaire
pict166
Glossa intercalata
Glosa intercalada

Glose formée d'une succession de paragraphes qui viennent prendre place dans le corps de la page, entre chacun des paragraphes du texte dont elle se distingue généralement par un module d'écriture plus petit.

Denis Muzerelle-Vocabulaire Codicologique


Glose interlinéaire
pict164
pict167
Glossa interlineare
Glosa interlineal
Interlinear gloss

Glose inscrite entre les lignes du texte.

Denis Muzerelle-Vocabulaire Codicologique


Glose littérale
pict164
Glossa letterale
Glosa literal
Verbal gloss

Glose expliquant le sens propre des mots figurant dans un texte ou leurs caractéristiques grammaticales, sans référence au sens général de ce texte.

Denis Muzerelle-Vocabulaire Codicologique


Glose marginale
pict065
Glossa marginale
Glosa marginal
Marginal gloss

Glose inscrite dans l'une des marges.

Denis Muzerelle-Vocabulaire Codicologique


Glose organique
Glosa orgánica

Glose étroitement associée à un texte, dont elle peut être considérée comme partie intégrante.

Denis Muzerelle-Vocabulaire Codicologique


Glose systématique
pict165
Glossa sistematica
Glosa sistemática
Systematic gloss

Glose expliquant au fur et à mesure chacun des mots ou des passages du texte.

Denis Muzerelle-Vocabulaire Codicologique


Incident

Lat. incidens, « courte note ».

Généralement distribuées dans les marges, les notes, lorsqu’elles sont assez développées, peuvent être intégrées à la justification. Elles sont alors isolées du texte principal par divers moyens :

  • rejet de l’incidens sur la droite de la colonne d’écriture ; il est alors séparé du texte, sur trois côtés, par un espace blanc calibré, et quelquefois encadré par un trait de plume ;
  • rubrique incidens (parfois réduite au I initial du mot) ;
  • contenu de la note intégralement rubriqué ;
  • espace blanc calibré ;
  • trait de plume encadrant la note ;
  • séparation du texte et de l’incidens par des suites d’accolades ou de motifs géométriques, un signe en équerre de couleur ou encore un simple trait à la plume.
Philippe Bobichon - Lexicon


Insérende
pict110
pict094
Integrazione
Aggiunta
Inserzione
Addizione
Adición
Addendum

Mention inscrite hors du corps d'un texte, destinée à y être introduite à la lecture ou lors d'une copie ultérieure.

Denis Muzerelle-Vocabulaire Codicologique


Marginalia
Troyes, Bibl. mun., ms. 1377, f. 11v
Marginalia
Marginalia
Marginalia

Ensemble des mentions et des signes inscrits en marge d'un texte.

Denis Muzerelle-Vocabulaire Codicologique


Nota-bene
pict168
Notabene
Notabile
Nta bene
Nota-mark

Signe ou brève mention (le plus souvent constituée par le mot nota en toutes lettres, abrégé, ou sous forme de monogramme), inscrit en marge pour attirer l'attention du lecteur sur un passage du texte.

Denis Muzerelle-Vocabulaire Codicologique


Note marginale

Courte mention explicative ou critique en marge du texte

Glossaire codicologique arabe


Scolie
Scolio
Escolio
Scholia

Note ou commentaire grammatical, philologique, historique..., sur un texte classique, dû à un auteur antique.

Denis Muzerelle-Vocabulaire Codicologique


Sic

Se met entre parenthèses à la suite d'une expression ou d'une phrase citée textuellement malgré son caractère étrange.

Glossaire codicologique arabe




Index généralAfficher / Masquer l'index

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Z

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Z

Eléments annexes < Ajouts, notes et commentaires > Mentions diverses